Det finns ett par luckor i svenskan, platser där det liksom borde finnas ett ord men inte gör det. Ett exempel är när man vill prata om rädda djur. En rädd räv, en rädd hare, en rädd älg, -inga konstigheter, eller hur? Men hur är det med deras kompis rådjuret? Vad heter det, ett rädd rådjur? Ett rätt rådjur? Eller kanske till och med ett rädt rådjur? Svaret är att det faktiskt inte finns något korrekt sätt att beskriva rädda rådjur i singularis. Man får helt enkelt hitta på något annat att kalla rådjuret, räddhågset, fegt, oroligt eller liknande.
En annan lucka har med färger att göra. På hösten blir många löv gula, och vi säger att de gulnar. Frågan är vad man säger om de träd som får bruna löv på hösten? Att de brunar, eller? Jag frågade Isac och han hävdar att det heter brunrar men jag känner mig lite tveksam till det. :-) Man får säga att de blir bruna i stället.
De andra färgerna då? Att saker vitnar, svartnar och grånar kan man stå ut med, grönar och rosar funkar däremot inte alls.
Och hur funkar "orange"? Ett orange hus, ett oranget hus, ett orangt hus? Att sätta ett t på slutet låter ju okej i tal, men är det rätt, och hur fan skriver man det?
SvaraRaderadom blir ju även röda på hösten, rödnar dom då? :D
SvaraRaderaAnonym: Orange är bäst att lämna oböjt när man skriver, dvs ett orange hus! Om man tycker det låter knasigt kan man ju välja ett annat ord som är lättare att böja, till exempel "ett orangemålat hus". Det finns ju inte så många orange hus, men desto fler beige! ;-)
SvaraRaderaPysselfamiljen: Rödnar låter inte helt avigt ändå tycker jag! Inte lika avigt som lilar och grönar i alla fall. Fast nej, det får nog bli "dom blir röda"!
SvaraRaderaMorbid är ett annat ord som jag har tänkt på! Det är svårt(?) att böja, som i "jag har ett morbitt intresse" Nej...så heter det ju inte. Intressant det här! :)
SvaraRaderaYvonne, ja, morbid är riktigt krångligt! Lika krångligt som rädda rådjur i singularis, dvs det går faktiskt inte att säga det! Intresse med morbida inslag kanske? :-)
SvaraRadera